Anyone who loves language has their grammatical quibbles. Recently Gordon Cheng pointed out the corrected meaning of enormity.
Of course language changes and we need to get over ourselves. But everyone has a right to get irritated about some novelties.
I particularly don't like the revolting way that corporate-speak (and church-speak) uses 'to impact' as a transitive verb so:
That sermon really impacted me.
As I understand it, "impact" as a verb originally meant "to press down firmly, to tightly pack". I plead with you that if you want to use "impact" in the sense of "have a profound effect upon" then make a little noun-construction as follows:
That sermon really had an impact on me.